Frauenlyrik
aus China
据说 |
Man sagt |
鱼的眼睛总是圆睁着 | Fische halten ihre runden Augen immer weit geöffnet |
活着时被风暴冲击咸水浸泡也睁着 | Auch dann, wenn sie lebend von Stürmen gepeitscht und in Salzwasser eingetaucht werden |
死时只剩下一根脊柱一个头也睁着 | Wenn sie tot seien und nur ihr Rückgrat und Kopf übrigbleibe, halten sie ihre Augen immer noch weit geöffnet |
有的还睁得眼珠都掉出来 | Bei manchen fallen bei weit geöffneten Augen die Augäpfel heraus |
表明它是最新鲜的活蹦乱跳着去蒸的 | Um zu zeigen, dass ein Fisch am frischesten sei, werde er hüpfend und springend gedämpft |
表明烧它的火是多么旺 | Was wiederum zeige, dass das Feuer, auf dem er gekocht wird, hoch aufgedreht sei |
据说鱼没有眼帘无论如何 | Man sagt, Fische hätten keine Augenlider, auf jeden Fall |
也不能闭起眼睛 | Könnten sie ihre Augen nicht schließen |
鱼的骨头是刺 | Die Knochen der Fische seien Stachel |
在内部刺穿自己 | Mit denen sie sich von innen selbst durchstechen |
鳍像钢针 | Ihre Flossen seien wie Stahlnägel |
在外部刺着海 | Die außen ins Meer hinein stechen |
为了能游起来 | Um schwimmen zu können |
还要摆动 | Müssten sie sie in schwingende Bewegung setzen |
据说鱼没有泪腺 | Man sagt, Fische hätten keine Tränendrüsen |
永远流不出眼泪据说海 | Sie könnten niemals weinen, man sagt, das Meer |
全是泪水 | Bestehe ganz aus Tränen |